NEWS
时间:2018-07-15 11:21:14 来源: 作者:
语言交流有障碍?不要紧,肢体语言帮你!最早的翻译估计就是用这样的方法积少成多,一点点学会了外文的单词语法。当词汇累积到一定程度,也就能够开始正常的交流了。于是,翻译就出现了。
历史上第一位学习外语的人无可考究,但是有资料显示,在汉朝时我们中国人就有外语课了。汉武帝时,朝廷设立主管少数民族与外国事务的部门——大鸿胪,其下设有属官有译官令(九译令)及丞,专责翻译。《汉书·食货志》:“八岁入小学,学六甲五方书计之事”,五方之书即相当于今之外语书。
你有想过最早那位翻译的外语是谁教的吗?
时至唐朝,最有名的的外语学者莫过于玄奘。公元五世纪时,印度笈多王朝的鸠摩罗笈多王护持佛法不遗余力,为了佛法的传承在一处叫那烂陀的地方创建了一所佛教大学:那烂陀寺,玄奘到达印度后就在那烂陀寺(也就是“雷音寺”的原型)修行数年,专门学习宗教、梵文,以及各类语言。学霸这种生物,唐代就有了啊。
你有想过最早那位翻译的外语是谁教的吗?
印度那烂陀寺遗址
再到郑和下西洋的时代,外语和翻译的重要性更为明显。明朝通事马欢,精通阿拉伯语、波斯语,其作《瀛涯胜览》成为介绍亚非航路国家的重要资料。这部《瀛涯胜览》中最为人熟知的片段,大概就是这段关于神兽“麒麟”的描述了:
“麒麟,前二足高九尺余,后两足约高六尺,头抬颈长一丈六尺,首昂后低,人莫能骑。头上有两肉角,在耳边。牛尾鹿身,蹄有三跲(jiá),匾口。食粟、豆、面饼。”
永乐皇帝朱棣得知麒麟的消息后,十分欢喜翘首以待,当使者真正牵着那只所谓的麒麟进了京城,官员和百姓争相围观感慨。名作《瑞应麒麟图》就是在这的契机下绘制的。
你有想过最早那位翻译的外语是谁教的吗?
明代《瑞应麒麟图 》
台北故宫博物院藏
是了,所谓的麒麟就是指长颈鹿,“麒麟”以“鹿”为偏旁,古人在造这个词的时候,已经明白地告诉了我们,麒麟由鹿演化而来,但它又不是鹿,比鹿更为高大。
长颈鹿:说的就是我呐!
清末民初的时期,中华大地上也出了很多优秀的翻译大家,他们为东西方文化的交流做出了巨大贡献。比如“中国翻译第一人”严复就翻译了英国生物学家赫胥黎的《天演论》,他将达尔文的生物进化论与西方哲学思想融为一体,提出了“物竞天择,适者生存”的观点,试图唤醒愚昧的国人推翻封建旧制,当时很多维新人士将此书作为必读书刊,引起了很大的社会轰动。
你有想过最早那位翻译的外语是谁教的吗?
严复
翻译家是知识的传播者,他让世界各国的文化精髓相互交融,如果将知识比作一座通往成功的桥梁,那么翻译家们无疑就是这条桥梁的修筑者。